21 de septiembre de 2011

Lo que los burgueses jamás quisieron traducir



Extraído de Vídeos del Este

Estación espacial soviética Mir.


Durante décadas los mass-media burgueses se han empeñado en no traducir ciertas palabras del ruso. Y yo me pregunto: ¿Por qué razón no han traducido estas palabras? La respuesta es bien sencilla, la traducción de cierto tipo de palabras supondría dar una imagen demasiado positiva para un país tan "maligno" como lo era la Unión Soviética. Por ejemplo, la conocida estación espacial "Mir", se debería haber conocido en todo el mundo por su verdadero significado "Paz". Imaginad por un segundo lo distintos que hubieran sido los titulares de prensa, "LA ESTACIÓN ESPACIAL PAZ", "LA PAZ SOBREVUELA LA TIERRA", etc... Lo mismo sucede con los cohetes espaciales "Soyuz" que se lanzan día sí, y día también, cientos de satélites y astronautas (de todas las nacionalidades, incluidos norteamericanos que no tienen otro medio para subir a la ISS) su auténtica traducción es los cohetes "Unión".



Y por increíble que parezca el propio nombre la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas también ha sido manipulado. La palabra soviet traducida al castellano quiere decir "consejo" (de asamblea). Sin embargo parecía más rimbombante seguir utilizando la palabra soviet o soviético, olvidando así el verdadero carácter democrático y asambleario de la URSS, perdón quise decir de la URSC. Las siglas KGB, las cuales siempre han sido vínculadas a la represión y el crimen, no significan otra cosa que "Comité de la Seguridad del Estado".

Portada del diario "Verdad" de 30 de julio de 1933

Otra palabra que jamás se ha traducido es el nombre del diario "Pravda", que en castellano significa "Verdad", quizás tenga un sentido peyorativo emplear palabras rusas que nadie comprende, no vaya a resultar que a la gente le diera por pensar en asambleas, en verdades, en la unidad de la clase trabajadora,... Es mejor mantener engañado al vulgo, no fuera que...


Cohete Unión "Soyuz".

Pueden ser muchas mas las palabras rusas cuyo auténtico significado no conozcamos, la manipulación mediática realizada contra el comunismo durante el siglo XX no nos ha permitido ver más allá durante mucho tiempo pero ahora debemos mostrar la verdad y evitar que vuelvan a manipular la historia. VIVA LA UNIÓN SOVIÉTICA! VIVA LENIN!

1 comentario:

Anónimo dijo...

Del mismo modo que "Iglesia" viene del griego "ekklesia", que significa "Asamblea del pueblo".

"Católica", por su parte, significa "Universal".

Y "Fraile", significa "Hermano".